Перевод "The... the curse" на русский
Произношение The... the curse (зо зе корс) :
ðˈə ðə kˈɜːs
зо зе корс транскрипция – 32 результата перевода
You know, these aerobics... thank you... exercises is good for the... exorcising the...
The... the curse?
All right, moving on.
спасибо... упражнения... они помогают... выгнать...
Проклятие?
Ладно, продолжаем.
Скопировать
- I signed the paper, you know. It's just a paper. It's just a paper.
But I think I now can get rid of the-- - The curse.
- Yeah.
Я всё подписал, это ведь лишь бумага, подумаешь.
Но по-моему, я теперь могу избавиться от... — Проклятья.
— Да!
Скопировать
Not sick.
Barcuna has put a curse of the living dead upon my people.
Barcuna?
Не болен.
Баркуна наложил проклятье живых мертвецов на мой народ.
Баркуна?
Скопировать
Barcuna?
The Marakeets cannot fight his curse.
Already half of my people are dead.
Баркуна?
Народ Маракита не может победить его проклятье.
Половина моих людей уже умерли.
Скопировать
And the doctor can help.
It is the curse of Barcuna!
By morning my people will be destroyed.
Доктор может её вылечить.
Это проклятье Баркуны!
К утру все мои люди погибнут.
Скопировать
All others die.
You have seen me fight the people of Marakeet with the curse of the living dead.
And today I will destroy them.
Остальные умрут.
Вы видели, как я поразил народ Маракита проклятием живых мертвецов.
А сегодня я их уничтожу.
Скопировать
There is no more curse upon the Marakeets!
The curse of Barcuna is broken.
Barcuna's only strength is your own fear!
Народ Маракита не поражён проклятьем!
Проклятье Баркуны не действует.
Вся сила Баркуны в вашем собственном страхе!
Скопировать
This concludes the One Hundred Stories.
Now let us prepare to go through the curse eliminating ritual.
An apparition appears if the ritual isn't performed.
Это конец Ста историй.
Давайте теперь приготовимся к очистительному ритуалу.
Если ритуал не провести, то явится призрак.
Скопировать
What's this?
This is the personal curse eliminating ritual I mentioned earlier.
Stop staring at that thing.
Что это?
Это и есть мой собственный очистительный ритуал о котором я говорил.
Прекрати глазеть.
Скопировать
What nonsense are you blabbering? !
Sir, this has to be the curse from not performing the ritual!
There's no such thing as a curse.
Что за чушь ты несёшь?
Господин, это вероятно было проклятие из-за того, что мы не совершили ритуал!
Никакого проклятия не существует!
Скопировать
All right, everyone.
Let's do the curse eliminating ritual.
This is a One Hundred Stories social gathering.
Хорошо.
Давайте теперь все совершим очистительный ритуал.
Мы собрались здесь, чтобы выслушать Сто Историй.
Скопировать
There is an old saying in which, when the last light is put out, an apparition will make an appearance.
At the end of the gathering, it is customary to participate in the curse eliminating ritual.
Good morning!
Есть старая поговорка, что когда погаснет последняя свеча то присутствующим является видение.
В конце собрания принято исполнить очистительный ритуал.
Доброе утро!
Скопировать
They were struck by lightning.
For ignoring the curse warnings, the two masterless samurai lost their lives.
Light!
Их поразило молнией.
Два ронина погибли оттого, что пренебрегли предостережением о проклятии.
Свет!
Скопировать
Please use them as your One Hundred Stories curse eliminating ritual.
I see, to use as a charm for the curse eliminating ritual...
This is just like you, Tajimaya.
Используйте их, пожалуйста, в качестве очистительного ритуала после Ста историй
Использовать в ходе очистительного ритуала, понятно...
В этом весь ты, Таджимая.
Скопировать
Tajimaya must have really deep pockets.
Yeah, there was seven, eight hundred ryo just counting the money he gave to us as a charm to eliminate
He wouldn't fork over that kind of cash if he wasn't doing well.
У Таджимая видно очень глубокие карманы.
Да, он потратил семь-восемь сотен рио, если считать. только те деньги, которые он дал нам в качестве очистительного ритуала.
Если его дела были плохи, он бы не смог раздать столько денег.
Скопировать
Look what's going on.
We are stripped bare by the curse of plenty.
Look closer and you'll find demons in there.
Видите, уже начинаются раздоры.
Когда нет денег, нет и повода для ссор.
Знаете, что это? Дьявол!
Скопировать
It's no reason to marry.
Money's the world's curse.
May the Lord smite me with it. And may I never recover!
Это не повод для замужества.
Деньги - проклятие мира.
Пусть Господь поразит меня этим проклятием... пусть я никогда от него не излечусь!
Скопировать
You've heard the tales about this place?
The ghosts, the witches, the curse - the famous curse?
But you don't believe that, do you?
Вы слышали рассказы об этом месте?
Привидения, ведьмы, проклятие — знаменитое проклятие?
Но ты же в это не веришь, ведь так?
Скопировать
Devil's End - the very name sends a shiver up the spine.
The witches of Devil's End, the famous curse, the notorious cavern underneath the church where the third
Devil's End is part of the dark mythology of our childhood days.
Край Дьявола — от одного только названия меня бросает в дрожь.
Ведьмы из Края Дьявола, известное проклятие, печально известная пещера под церковью, где третий Лорд Альдбурна занимался своей 18-вековой пародией черной магии.
Край Дьявола — часть темных мифов нашего детства.
Скопировать
There are curses and curses.
It depends on the curse.
How frightening.
Заклятия бывают разные.
Все зависит от слов, составляющих заклинания.
Как жутко.
Скопировать
Well, it wasn't a killing curse, you see.
It depends on the curse.
150 guineas. Mr. Curteen.
Это было не смертельное заклятие, понимаете.
Заклятия бывают разные.
150 гиней, мистер Картин.
Скопировать
You're not yourself when you're officious.
That's the curse of a government job.
Oh, lady.
Вы ведь совсем не такой.
Это проклятие любой государственной службы.
Ох, леди.
Скопировать
That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.
I will not yield to kiss the ground before young Malcolm's feet and to be baited with the rabble's curse
Though Birnam Wood be come to Dunsinane and thou opposed being of no woman born yet I will try the last.
Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть
Нет, яне отступлюи яне буду Перед Малькольмомземлюцеловать! И яростной толпы проклятьяслушать!
Хотя Бирнамнапал на Дунсинан, и не рожден тыженщиной, мой недруг, Я буду битьсябез щита с тобой.
Скопировать
I am not calling you, she is.
All she wants to do is fulfill the curse.
Alas... it is now too late.
Не я звал тебя, а она.
Всё что она хотела - завершить проклятие.
Алас... Уже слишком поздно.
Скопировать
You'll be... a living ghost.
You'll simply be accursed, but no more accursed than the others... those who think they're pure.
Who are you?
Ты будешь... живым призраком...
Но все же... если отнестись по философски... ты можешь перестать беспокоиться об этом. чем все другие... что они чисты. что на тебе лежит проклятие.
Кто ты?
Скопировать
We kind of felt afraid.
Almost as if the farm had a curse on it.
Nanette... this is Monsieur Muller... you know, about the machine.
Это очень страшная тема.
что на этой ферме какое-то проклятие.
Нанет.... это господин Мюллер... помнишь - он по поводу машины.
Скопировать
The revolution does not take revenge, Yemelin. It defends itself.
In keeping with our conscience and for the sake of our bright future, I curse you!
And I put you under the tribunal!
Революция, Емелин, не мстит, она защищается!
Согласно нашей совести, и для основания светлого будущего, проклинаю тебя!
И отдаю под трибунал!
Скопировать
Avery's curse, what of that, eh?
Avery's curse you can have that for the sharks.
It's a curse men fear.
Проклятие Эйвери, что насчет этого, а?
Проклятие Эйвери сделает вас кормом для акул.
Это посмертное проклятие.
Скопировать
And Hector Pietrasanta was an ancestor of ours?
Yes, and I'm terrified that the curse may come true because your daughter is the last Pietrasanta Ramon
But this is childish, inconceivable!
И... Гектор Пьетрасанта был нашим предком?
Да, и я боюсь, что проклятие может сбыться... Потому что твоя дочь последняя Пьетрасанта, Рамон.
Но это какая-то чепуха, невообразимо!
Скопировать
Alright, now go play for a while.
The curse is being carried out inexorably.
First my uncle, then my cousin.
Хорошо, теперь иди и поиграй немного.
Проклятие исполняется неумолимо...
Сначала мой дядя, потом мой кузен.
Скопировать
you've come back to life.
This same night you will go for the Pietrasanta girl so the curse will be complete.
Oh you piece of boiled tripe, didn't you notice?
Ты вернулся к жизни.
Этой же ночью ты пойдёшь за девочкой Пьетрасанта... Тогда проклятие будет завершено.
Ах ты кусок варёной требухи... Ты не заметил?
Скопировать
Speak my language! "...
The monster Maffei desisted, and the victim walked away with a curse ... "
- Are you finished?
А по человечески не можешь?
"... Злодей Марфей остановился, и отшвырнул прочь свою жертву..."
— Ты ее закончила?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The... the curse (зо зе корс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... the curse для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе корс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
